编前语:
吕叔湘先生选辑《笔记文选读》一书的初衷是为了给初学文言的青年寻找阅读的资料。由于笔记文风格质朴自然,学习起来较为容易,吕叔湘先生希望笔记文在题材和文字两个方面起到补充和矫正当时国文教科书种种不足的作用。
《笔记文选读》共收九种笔记文,选录近百则,其中搜神志异及传奇小说之类不录,证经考史及诗话文评之类也不录。每篇之后附有注解,另附讨论,以引起读者的经历见闻与所读文字相印证,帮助读者养成良好的读书习惯。以下两则选自《世说新语》。
《世说新语》是南朝宋时期的一部志人小说集,由临川王刘义庆组织一批文人编写,又名《世说》。其内容主要是记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事,分为“德行” “言语” 等三十六类,每类有若干则故事,每则文字长短不一,多则百余字,少则十余字,以精炼的文字记录了传神的一代人物和百年风尚,对后世轶闻琐语之书产生了深远的影响。
东厢袒腹
郗太傅在京口,遣门生与王丞相书,求女婿。丞相语郗信,“君往东厢任意选之。”门生归白郗曰:“王家诸郎亦皆可嘉。闻来觅婿,咸自矜持。唯有一郎在床上坦腹卧,如不闻。”郗公云:“此正好。”访之,乃是逸少,因嫁女与焉。
[注解]
【1】郗太傅:郗鉴。
【2】门生:魏晋之世所谓门生乃门客,非必为弟子也。
【3】信:使人;恃以为信,故称信使。后世又称书函为“信”,即因为使人所传。
【4】矜持:故作庄严;拘束,不自然。
【5】逸少:王羲之,导之族子。
[讨论]
(1)世称女婿为“东床”,本此。此处只云“东厢”及“床上坦腹卧”,《晋书·王羲之传》乃云“东床坦腹食”。又有称婿为“坦”乃至称人之婿为“令坦”者,似不免于陋。
(2)“因嫁女与焉”,此处“焉”字不可云等于“于之”,只可云等于“之”。但“与焉”与“与之”毕竟不同,因“焉”字同时亦表一种语气也。
牛屋贵客
褚公于章安令迁太尉记室参军,名字已显而位微,人多未识。公东出,乘估客船,送故吏数人,投钱唐亭住。尔时吴兴沈充为县令,当送客过浙江;客出,亭吏驱公移牛屋下,潮水至,沈令起彷徨,问牛屋下是何物?吏云:“昨有一伧父来寄亭中,有尊贵客,权移之。”令有酒色,因遥问:“伧父欲食饼不?姓何等?可共语。”褚因举手答曰:“河南褚季野。”远近久承公名,令于是大遽。不敢移公,便于牛屋下修刺诣公,更宰杀为馔具。于公前鞭挞亭吏,欲以谢惭。公与之酌宴,言色无异状,如不觉。令送公至界。
[注解]
【1】褚公:褚哀。
【2】于:自。
【3】章安:县名,在今浙江临海县东南,今犹有章安镇。
【4】估客船:商旅搭乘之船。“估”同“贾”。
【5】送故:汉世重视长官与属吏之关系,长官去职,属吏远送,名为“送故”。魏晋之世犹然。
【6】钱唐亭:钱唐,县名,在今杭县。亭,驿亭。古时无私人经营之旅舍,官设亭以供公私行旅寄宿。
【7】牛屋:当时多以牛驾车,虽显贵亦然。牛屋犹马房也。
【8】何物:什么。“物”字已不专指物件,“何物”合为疑问指称词。如《晋书·王衍传》:“何物老妪,生宁馨儿?”
【9】伧父:时吴人以中州人为“伧”,中州以吴人为“楚”,皆含鄙薄意。“伧父”犹今言“老侉”。
【10】不:同“否”。
【11】何等:亦“什么”,与后世作“如何”“多少”讲之“何等”(如“何等痛快”)不同。
【12】承:知。
【13】遽:窘,急。
【14】修刺:写具名片。
[讨论]
(1)从前官吏出行,不免烦扰,遇到属吏办差不力,还要大发雷霆。所以像褚公这样悄然来去,就值得传为美谈。其实细想起来,官吏往来与商旅何异,若非故意要逞威势,尽可不必嘈嘈也。
(2)这段故事是很好的一篇短篇小说,也可以改编一出独幕剧。试试看。
作者简介
吕叔湘(1904年12月24日—1998年4月9日),江苏丹阳人,著名语言学家、语文教育家,曾任中国社会科学院语言研究所所长、全国中学语文教学研究会首任会长等。合编有《现代汉语词典》,著有《中国文法要略》《汉语语法分析问题》《近代汉语指代词》《语文常谈》等,辑有《吕叔湘文集》《吕叔湘全集》等,被称为我国现代汉语研究事业的奠基人。吕叔湘先生毕生从事语言教学和语言研究,研究重点是汉语语法,其研究理论在汉语语法体系建设以及理论和方法上都具有开创意义,成为半个多世纪以来中国现代汉语语法研究最有影响的重要成果。