2022年3月19日晚6点至9点,青海师范大学中国语言文学一级学科研究生通识课程“跨文化中国学研究方法论”继续进行,法国阿尔多瓦大学一级教授,当代法国著名汉学家、翻译家、现代诗人、散文家金丝燕教授为青海师范大学文学院师生带来富有启发的第二讲。金丝燕教授现任法国阿尔多瓦大学校务专员、东方学系主任、文本与文化中心主任、孔子学院法方院长,兼任中法合作学术期刊《跨文化对话》法方副主编,北京师范大学客座教授,北京师范大学跨文化研究院副院长。中国教育部人文社科重点研究基地重大项目“跨文化理论与方法研究”的主持人。青海师范大学文学院2020级和2021级学术型研究生、研究生导师和部分教师,青海师大高科院研究人员,北京师范大学文学院部分师生等近50人参加了听讲。青海师范大学文学院副院长刘晓林教授主持讲座。
金丝燕教授今天讲课的题目是《跨文化研究的方法:长时段、多维度》。此题选自金教授即将在国内出版的学术新著《跨文化学导论》,该书为商务印书馆出版的“教育援青”人文学科基础建设系列用书之一,全书共三章,分别是:跨文化学的缘起、跨文化学研究范畴:论题和假设、跨文学研究的切入点。
金教授在本次讲课中,在跨文化学理论的总体框架下,使用了“长时段”、“文化维度”“文化转场”“汉文化圈”和“新汉文化圈”等一系列概念,分析了三个个案:《文心雕龙》法译本的翻译与研究、印度佛经《小缘经》等的翻译与研究,汪德迈中国学研究,金教授将高度的理论性和严谨的实证性紧密结合,在长时段的范畴内,从相异性开始,从多维角度,超越碎片化的传统认知方式,开展跨广泛文化意义上的研究,揭示其中奇妙而深邃的文化转场现象,拓宽了人文科学的研究空间。金教授强调,中国跨文化研究的前景广阔,值得期待。金丝燕教授的讲解深入浅出,为听众带来了一场拓展视野的意义非凡的讲座。
授课结束后,青海师范大学文学院院长暨北京师范大学民俗典籍文字研究中心原主任李国英教授和北京师范大学跨文化研究院院长董晓萍教授分别从各自研究领域,对金丝燕教授的授课进行了深度回应和专业性的评议。最后,刘晓林副院长做总结,他代表青海师范大学文学院全体师生,向远在法国里尔的金丝燕教授表示了诚挚谢意,并邀请金教授在疫情得到控制后,到青海高原实地考察讲学。至此,“跨文化中国学研究方法论“课程的第二讲圆满结束。